قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا﴿٩﴾
English
Saheeh International
He has succeeded who purifies it,
Ali Quli Qarai
one who purifies it is felicitous,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
بی تردید کسی که نفس را [از آلودگی پاک کرد و] رشد داد، رستگار شد.
فولادوند (Fooladvand)
که هر کس آن را پاک گردانید، قطعاً رستگار شد،
Nederlands
Fred Leemhuis
Wel gaat het wie haar loutert.
Español
Isa García
¡Será bienaventurado quien purifique su alma [apartándola de los pecados],
Türkçe
Diyanet İşleri
Kendini arıtan saadete ermiştir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sie läutert,
Français
Muhammad Hamidullah
A réussi, certes, celui qui la purifie.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Преуспел тот, кто очистил ее,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
sesungguhnya beruntunglah orang yang mensucikan jiwa itu,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بے شک وہ کامیاب ہوگیا جس نے نفس کو پاکیزہ بنالیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sesungguhnya berjayalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - bertambah-tambah bersih (dengan iman dan amal kebajikan),
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যে নিজেকে শুদ্ধ করে, সেই সফলকাম হয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Nəfsini (günahlardan) təmizləyən mütləq nicat tapacaqdır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Батаҳқиқ, ким у(нафс)ни покласа, ютуққа эришади.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ки ҳар ки дар покии нафс кӯшид, наҷот ёфт
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
چې یقینًا كامیاب شو هغه څوك چې دغه (نفس) يې پاك كړ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جنھن اُن (نفس) کي (بدڪاريءَ کان) پاڪ ڪيو سو بيشڪ ڇٽو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(سوێند بهوانه ههموو) بهڕاستی ئهو کهسه سهرفرازه که نهفسی پاک و پوخته کردووه و ئیمان و ترسی خوای تیادا ڕواندووه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne wanda ya tsarkake shi (rai) ya sãmi babban rabo.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika amefanikiwa aliye itakasa,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ee waxaa liibaanay Ruxii Naftiisa Daarhiriya.
Shqip
Sherif Ahmeti
Pra, ka shpëtuar ai që e pastroi vetveten.
Bosanski
Besim Korkut
uspjeće samo onaj ko je očisti,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ከኀጢኣት) ያጠራት ሰው ፍላጎቱን በእርግጥ አገኘ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк коткарды нәфесен гөнаһтан, аны пакьлаган кеше.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
روھىنى پاك قىلغان ئادەم چوقۇم مۇرادىغا يېتىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެ نفس طاهر ކޮށްފިމީހާ، ކާމިޔާބުވެއްޖެކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും അതിനെ (അസ്തിത്വത്തെ) പരിശുദ്ധമാക്കിയവന് വിജയം കൈവരിച്ചു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அதை (ஆத்மாவை)ப் பரிசுத்தமாக்கியவர் திடமாக வெற்றியடைந்தார்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
تهذیب نفس؛ وظیفةٌ بزرگ الهی
هر قدر سوگندهای قرآن در یک زمینه بیشتر و محکمتر باشد. موضوع اهمیت افزونتری دارد. طولانی ترین و موّکدترین سوگندهای قرآن در این سوره است؛ به خصوص این که سه بار سوگند به ذات پاک خداوند در آن تکرار شده و سرانجام بر این نکته تکیه شده که رستگاری تنها در تزکیه است و محرومیت و شکست و بدبختی» در ترک آن. در واقع مهمترین موضوع زندگی انسان نیز همین است که رستگاری انسان» نه در گرو پندارها و خیالها است» نه در سایة مال» ثروت و مقام» نه وابسته به اعمال اشخاص دیگر - آنگونه که مسیحیان تصور میکنند که رستگاری هر انسانی در گرو فداکاری مسیح(ع) است - و نه مانند اینها؛ بلکه در گرو پاکسازی و تعالی روح و جان در پرتو ایمان و عمل صالح است. بدبختی و شکست انسان نیز نه در قضا و قدر اجباری است» نه در سرنوشتهای الزامی و نه معلول فعالیتهای این و آن؛ بلکه تنها و تنها به خاطر آلودگی به گناه و انحراف از مسیر تقوی است. در تواریخ آمده است همسر عزیز مصر (زلیخا) هنگامی که یوسف(ع) مالک خزاین سرزمین مصر شد و بر آن حاکم گشت» او را ملاقات کرد و گفت: «حرص و شهوت» پادشاهان را برده کردء و صبر و تقوی, بندگان را پادشاه.» یوسف سخن او را تصدیق کرد و این کلام الهی را بر او خواند: «هر کس که تقوی و شکیبایی را پیشه کند. خداوند اجر نیکوکاران را ضایع نمیکند)۲