قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ﴿٥٤﴾
English
Saheeh International
He will say, "Would you [care to] look?"
Ali Quli Qarai
He will say, ‘Will you have a look?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[سپس به دوستان بهشتی خود] می گوید: آیا شما با من به دوزخ سر می کشید [تا از هم نشینم خبری بگیرید که در کجا و در چه حالی است؟]
فولادوند (Fooladvand)
[مؤمن] میپرسد: «آیا شما اطلاع دارید [کجاست]؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zegt: "Willen jullie naar beneden kijken?"
Español
Isa García
Dirá [el creyente a sus compañeros del Paraíso]: "¿Quieren observar [el Infierno a ver qué ha sido de él]?"
Türkçe
Diyanet İşleri
Yanındakilere: "Siz onu bilir misiniz?" der.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?"
Français
Muhammad Hamidullah
Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он скажет: «Не взгляните ли вы?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Berkata pulalah ia: "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?"
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کیا تم لوگ بھی اسے دیکھو گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Setelah menceritakan perihal rakannya itu) ia berkata lagi: " Adakah kamu hendak melihat (keadaan rakanku yang ingkar itu)?"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Sonra həmin şəxs Cənnətdəki yoldaşlarına) deyəcək: “Siz (indi onun nə halda olduğunu) bilirsinizmi?” (Onlar: “Xeyr”, - deyə cavab verəcəklər).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сизлар ҳам қараяпсизларми?» деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гӯянд: «Метавонед аз боло бинигаред?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
وبه وايي: ایا تاسو كتونكي يئ؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(وري اُھو) چوندو ته اوھين (به دوزخين کي) ڏسو ٿا ڇا؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
پاشان ئیماندارهکه ڕوو بههاوهڵانی وتی: ئهرێ ئهوه ئێوه تهماشایهک ناکهن: بابزانین ئهو هاوهڵهم حاڵی چۆنه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
(Mai maganar) ya ce: "Shin, kõ ku, mãsu tsinkãya ne (mu gan shi)?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Atasema: Je! Nyie mnawaona?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuuna dhihi mayla dayeeysaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai (besimtari në Xhennet) thotë: “A vini ju të shikojmë?”
Bosanski
Besim Korkut
"Hoćete li pogledati?"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እናንተ ተመልካቾች ናችሁን? ይላል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Җәннәттәге әлеге мөэмин әйтер: "Ул терелеп кубарылуны инкяр итүче иптәшемне җәһәннәмнән күрсәтимме?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ (بۇرادەرلىرىگە): «سىلەر ئۇنى (يەنى دوستۇمنى) كۆرەمسىلەر؟» دەيدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އޭނާ ބުނާނެތެވެ. ތިޔަބައިމީހުން ބަލަން ބޭނުންހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തുടര്ന്ന് ആ വക്താവ് (കൂടെയുള്ളവരോട്) പറയും: നിങ്ങള് (ആ കൂട്ടുകാരനെ) എത്തിനോക്കാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ടോ?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அவ்வாறு கூறியவனை) "நீங்கள் பார்க்(க விரும்பு)கிறீர்களா?" என்றும் கூறுவார்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.