وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ﴿٢٦﴾
English
Saheeh International
And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.
Ali Quli Qarai
To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. All are obedient to Him.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و هر که در آسمان ها و زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی اوست، و همه برای او فروتن و خاضع اند،
فولادوند (Fooladvand)
و هر که در آسمانها و زمین است از آنِ اوست؛ همه او را گردن نهادهاند.
Nederlands
Fred Leemhuis
En van Hem is wie er in de hemelen en op de aarde is. Allen zijn aan Hem onderdanig.
Español
Isa García
A Él pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra, todo Le obedece.
Türkçe
Diyanet İşleri
Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm demütig ergeben.
Français
Muhammad Hamidullah
A Lui tous ceux qui sont dans les cieux et la terre: tous Lui sont entièrement soumis.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Ему принадлежат те, кто на небесах и на земле. Все они покорны Ему.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan kepunyaan-Nya-lah siapa saja yang ada di langit dan di bumi. Semuanya hanya kepada-Nya tunduk.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
آسمان و زمین میں جو کچھ بھی ہے سب اسی کی ملکیت ہے اور سب اسی کے تابع فرمان ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan sekalian makhluk yang ada di langit dan di bumi adalah hak kepunyaanNya, masing-masing tetap tunduk kepada hukum peraturanNya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
নভোমন্ডলে ও ভুমন্ডলে যা কিছু আছে, সব তাঁরই। সবাই তাঁর আজ্ঞাবহ।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Göylərdə və yerdə kim (nə) varsa, Onundur. (Mələklər, cinlər və insanlar Allahın bəndələridir). Hamısı Ona boyun əyər!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Осмонлару ердаги кимсалар Унга хосдир. Барчалари Унга итоат қилгувчидирлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Аз они Ӯст ҳар чӣ дар осмонҳову замин аст ва ҳама фармонбардори Ӯ ҳастанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او خاص د هغه لپاره دي هغه څوك چې په اسمانونو او ځمكه كې دي، (دغه) ټول د همده اطاعت كوونكي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ جيڪي آسمانن ۽ زمين ۾ آھي سو سندس آھي، سڀئي سندس فرمانبردار آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههرچی له ئاسمانهکان و زهویدا ههیه ههمووی ئهو بهدیهێنهریانهو خاوهنیانه، ههر ههمووشیان ملکهچ و فهرمانبهرداری ئهون.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma wanda ke cikin sammai da ƙasã Nãsa ne shi kaɗai. Dukansu mãsu tawãli'u ne a gare Shi.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na vyake Yeye vilivyo mbinguni na katika ardhi. Vyote vinamt'ii Yeye.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebaa iska leh waxa Samooyinka iyo Dhulkaba ku sugan, isagayna u khushuucaan (u hogaansamaan).
Shqip
Sherif Ahmeti
E Tij është çka në qiej e në tokë dhe të gjithë vetëm Atij i përulën.
Bosanski
Besim Korkut
Njemu pripada sve što je na nebesima i na Zemlji, sve je Njemu poslušno.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የእርሱ ብቻ ነው፡፡ ሁሉም ለእርሱ ታዛዦች ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Җир вә күкләрдә булган мәхлукълар барчасы Аллаһу тәгаләнекедер, һәрберсе Аллаһуга итагать итәрләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ھەممە اﷲ نىڭدۇر (يەنى اﷲ نىڭ مۈلكىدۇر، اﷲ نىڭ مەخلۇقاتىدۇر ۋە اﷲ نىڭ تەسەررۇپى ئاستىدىدۇر)، ھەممە اﷲ قا بويسۇنغۇچىدۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އުޑުތަކާއި، ބިމުގައިވާހާ ބަޔަކު މިލްކުވެގެންވަނީ، އެކަލާނގެއަށެވެ. އެ އެންމެން އެކަލާނގެއަށް ކިޔަމަންވެގެންވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ളവരെല്ലാം അവന്റെ അധീനത്തിലത്രെ. എല്ലാവരും അവന്ന് കീഴടങ്ങുന്നവരാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
வானங்களிலும் பூமியிலும் இருப்பவை எல்லாம் அவனுக்கே உரியவை - எல்லாம் அவனுக்கே கீழ்படிந்து நடக்கின்றன.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.