يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثْلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴿١٧﴾
English
Saheeh International
Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.
Ali Quli Qarai
Allah advises you lest you should ever repeat the like of it, should you be faithful.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
خدا شما را اندرز می دهد که اگر ایمان دارید، هرگز مانند آن را [در حقّ کسی] تکرار نکنید.
فولادوند (Fooladvand)
خدا اندرزتان میدهد که هیچ گاه دیگر مثل آن را -اگر مؤمنید- تکرار نکنید.
Nederlands
Fred Leemhuis
God spoort jullie aan nooit meer iets dergelijks te doen, als jullie gelovig zijn.
Español
Isa García
Dios les prohíbe que vuelvan a cometer falta semejante, si es que realmente son creyentes.
Türkçe
Diyanet İşleri
Eğer mümin kişilerdenseniz, Allah buna benzer bir şeye bir daha dönmemenizi tavsiye eder.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Allah ermahnt euch, niemals wieder dergleichen zu tun, wenn ihr gläubig seid.
Français
Muhammad Hamidullah
Allah vous exhorte à ne plus jamais revenir à une chose pareille si vous êtes croyants.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах наставляет вас никогда не повторять подобного, если вы являетесь верующими.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Allah memperingatkan kamu agar (jangan) kembali memperbuat yang seperti itu selama-lamanya, jika kamu orang-orang yang beriman.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اللرُتم کو نصیحت کرتا ہے کہ اگر تم صاحبِ ایمان ہو تو اب ایسی حرکت دوبارہ ہرگز نہ کرنا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Allah memberi pengajaran kepada kamu, supaya kamu tidak mengulangi perbuatan yang sedemikian ini selama-lamanya, jika betul kamu orang-orang yang beriman.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ তোমাদেরকে উপদেশ দিচ্ছেন, তোমরা যদি ঈমানদার হও, তবে তখনও পুনরায় এ ধরণের আচরণের পুনরাবৃত্তি করো না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Allah sizə öyüd-nəsihət verir ki, əgər mö’minsinizsə, bir daha belə şeylər etməyəsiniz.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Агар мўмин бўлсангиз, ҳаргиз у(ифк)га ўхшаш нарсага қайтмаслигингизни Аллоҳ сизга ваъз-насиҳат қилур.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Худо шуморо панд медиҳад, ки агар аз мӯьминон ҳастед, бори дигар гирди чунон коре магардед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
تاسو ته الله نصیحت كوي چې تاسو د دې په مثل كار ته هيڅكله هم ونه ګرځئ كه تاسو مومنان یئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
الله اوھان کي نصيحت ٿو ڪري ته جيڪڏھن مؤمن آھيو ته (ٻيھر) وري اصلي اھڙو (ڪم) نه ڪجو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
خوا ئامۆژگاریتان دهکات که نهکهن ههرگیز شتی ئاوا دووباره بکهنهوه ئهگهر ئێوه ئیماندارن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Allah Yanã yi muku wa'azi, kada ku kõma ga irinsa, har abada, idan kun kasance mũminai.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Mwenyezi Mungu anakuonyeni msirejee tena kufanya kama haya kabisa, ikiwa nyinyi ni Waumini!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
wuu idinka Waanin Eebe inaad u Noqotaan Isagoo kale Waligeed Haddaad Tihiin Mu'miniin.
Shqip
Sherif Ahmeti
All-llahu ju këshillon që një e tillë të mos përsëriet kurrë, nëse jeni besimtarë të denjë.
Bosanski
Besim Korkut
Allah vam naređuje da više nikad tako nešto ne ponovite, ako ste vjernici,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ምእመናን እንደኾናችሁ ወደ ብጤው በፍፁም እንዳትመለሱ አላህ ይገስጻችኋል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ сезне вәгәзьлидер бу кеби сүзгә мәңге кайтмагыз вә сөйләмәгез, әгәр мөэмин булсагыз, дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ سىلەرگە نەسىھەت قىلىدۇكى، ئەگەر مۆمىن بولساڭلار، ھەرگىز قايتا مۇنداق سۆزلەرنى قىلماڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިޔަބައިމީހުންނީ مؤمن ން ކަމުގައިވާނަމަ، އެފަދަކަމަކަށް ދުވަހަކުވެސް އެނބުރި ނުދިއުމަށް اللَّه ތިޔަބައިމީހުންނަށް وعظ އިއްވަވަތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിങ്ങള് സത്യവിശ്വാസികളാണെങ്കില് ഇതു പോലുള്ളത് ഒരിക്കലും നിങ്ങള് ആവര്ത്തിക്കാതിരിക്കുന്നതിന് അല്ലാഹു നിങ്ങളെ ഉപദേശിക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நீங்கள் (திடமாக) முஃமின்களாகயிருப்பின் நீங்கள் இது போன்ற (பழி சுமத்துவ)தின் பால் மீளலாகாது என்று அல்லாஹ் உங்களுக்கு போதிக்கிறான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.