إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا﴿١٦٩﴾
English
Saheeh International
Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy.
Ali Quli Qarai
except the way to hell, to remain in it forever, and that is easy for Allah.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
مگر به راه دوزخ که در آن جاودانه اند؛ و این کار بر خدا آسان است.
فولادوند (Fooladvand)
مگر راه جهنّم، که همیشه در آن جاودانند؛ و این [کار] برای خدا آسان است.
Nederlands
Fred Leemhuis
behalve dan de weg naar de hel, daarin zullen zij voor immer en altijd blijven; dat is voor God gemakkelijk.
Español
Isa García
Excepto por el camino que conduce al Infierno, en donde morarán eternamente. Eso es fácil para Dios.
Türkçe
Diyanet İşleri
İnkar edenleri ve zalimleri Allah şüphesiz bağışlamaz, onları içinde temelli ve ebediyyen kalacakları cehennem yolundan başka bir yola eriştirmez. Bu, Allah'a kolaydır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
außer den Weg zur Hölle, ewig und auf immer darin zu bleiben. Und dies ist Allah ein leichtes.
Français
Muhammad Hamidullah
(autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à Allah.
Русский
Кулиев (Kuliev)
кроме пути в Геенну, в которой они пребудут вечно. Это для Аллаха легко.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
kecuali jalan ke neraka Jahannam; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Dan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
سوائے جہّنم کے راستے کے جہاں ان کو ہمیشہ ہمیشہ رہنا ہے اور یہ خدا کے لئے بہت آسان ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Selain dari jalan neraka jahanam, yang mereka akan kekal di dalamnya selama-lamanya; dan balasan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের পথ। সেখানে তারা বাস করবে অনন্তকাল। আর এমন করাটা আল্লাহর পক্ষে সহজ।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Əbədi, həmişəlik qalacaqları cəhənnəm yolundan başqa! Bu isə Allah üçün çox asandır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Магар жаҳаннам йўлига (ҳидоят қилади) ва унда абадий қолурлар. Бу Аллоҳ учун осондир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
магар ба роҳи ҷаҳаннам, ки абадӣ дар он бошанд! Ва ин кор бар Худо осон аст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
مګر په لار د جهنم، چې دوى به په هغه كې تل ترتله وي او دا (كار) الله ته ډېر اسان دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
دوزخ جي واٽ کانسواءِ منجھس سدائين رھڻ وارا آھن، ۽ اھو الله تي سھنجو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جگه له ڕێگهی دۆزهخ که دهیانگهیهنێته ناوی و ژیانی نهمریی بهناچاریی دهبێت تیایدا بهرنهسهر، ئهو سزادانهشیان لای خوا زۆر ئاسانه (چونکه ئهوانه شایستهن).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Fãce hanyar Jahannama, sunã mãsu dawwama a cikinta har abada, kuma wannan yã kasance, ga Allah, mai sauƙi.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Isipo kuwa njia ya Jahannamu. Humo watadumu milele. Na hayo kwa Mwenyezi Mungu ni mepesi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Jidka Jahannamo mooyee iyagoo ku waari Waligood. Arrintaasna waa u Fududahay Eebe.
Shqip
Sherif Ahmeti
Përpos rrugës së Xhehennemit, në të cilin do të jenë përjetë të përsosur. E për All-llahun kjo është lehtë.
Bosanski
Besim Korkut
osim puta u Džehennem, u kome će vječno i zauvijek ostati – to je Allahu lahko.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ግን በውስጧ ዘለዓለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ የገሀነምን መንገድ (ይመራቸዋል)፡፡ ይህም በአላህ ላይ ገር ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Мәгәр аларны җәһәннәм юлына күндерер, алар аңда мәңге калырлар. Бу эш Аллаһуга бик җиңел булды.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئۇلارنى) پەقەت جەھەننەمنىڭ يولىغا باشلايدۇ، ئۇلار جەھەننەمدە مەڭگۈ قالىدۇ، بۇ (يەنى ئۇلارنى جەھەننەمدە مەڭگۈ قالدۇرۇش) اﷲ قا ئاسان
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ނަރަކައިގެ މަގަށް މެނުވީއެވެ. އެއުރެން އެތާނގައި އަބަދަށް ދެމިތިބެނިވި ގޮތުގައެވެ. އެކަންތައް اللَّه އަށް ދާދި ފަސޭހަކަމެއް ކަމުގައިވެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നരകത്തിന്റെ മാര്ഗത്തിലേക്കല്ലാതെ മറ്റൊരു മാര്ഗത്തിലേക്കും അവന് അവരെ നയിക്കുന്നതുമല്ല. എന്നെന്നേക്കുമായി അവരതില് സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അല്ലാഹുവിന് അത് എളുപ്പമുള്ള കാര്യമാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நரகத்தின் வழியைத் தவிர - அதில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கி விடுவார்கள்;. இது அல்லாஹ்வுக்கு சுலபமாக இருக்கிறது.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.