فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ﴿٩٨﴾
English
Saheeh International
So when you recite the Qur'an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled [from His mercy].
Ali Quli Qarai
When you recite the Quran, seek the protection of Allah against the outcast Satan.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس هنگامی که قرآن می خوانی از شیطان رانده شده به خدا پناه ببر.
فولادوند (Fooladvand)
پس چون قرآن میخوانی از شیطان مطرود به خدا پناه بر،
Nederlands
Fred Leemhuis
En wanneer jij de Koran voorleest, vraag God dan om bescherming tegen de vervloekte satan.
Español
Isa García
Cuando recites el Corán refúgiate en Dios del demonio maldito.
Türkçe
Diyanet İşleri
Kuran okuyacağın zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wenn du nun den Qur'an vorträgst, so suche Schutz bei Allah vor dem gesteinigten Satan.
Français
Muhammad Hamidullah
Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d'Allah contre le Diable banni.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Когда ты читаешь Коран, то ищи у Аллаха защиты от дьявола изгнанного, побиваемого.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Apabila kamu membaca Al Quran hendaklah kamu meminta perlindungan kepada Allah dari syaitan yang terkutuk.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
لہذا جب آپ قرآن پڑھیں تو شیطان هرجیم کے مقابلہ کے لئے اللہ سے پناہ طلب کریں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Oleh itu, apabila engkau membaca Al-Quran, maka hendaklah engkau terlebih dahulu) memohon perlindungan kepada Allah dari hasutan Syaitan yang kena rejam.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতএব, যখন আপনি কোরআন পাঠ করেন তখন বিতাড়িত শয়তান থেকে আল্লাহর আশ্রয় গ্রহণ করুন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Rəsulum!) Qur’an oxumaq istədiyin zaman məl’un Şeytandan Allaha sığın! (“Əuzu billahi minəş-şeytanır-rəcim” sözlərini de!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Қуръон ўқиган чоғингда, Аллоҳдан қувилган шайтон(шарри)дан паноҳ сўрагин. (Яъни, аввал «Аъузу биллаҳи минаш шайтонир рожийм»ни айтиб туриб, кейин Қуръон қироатини бошлагин. «Аъузу биллаҳи»ни айтиш Қуръони Карим тиловати учун тилни поклайди. Кишини Аллоҳнинг китоби Қуръони Каримни ўқишга тайёрлайди. Шайтоннинг васвасасидан сақлайди. Бутун вужуди ва шуурини Аллоҳ томон буради. Ушбу ояти каримадан уламоларимиз Қуръон ўқишни бошламоқчи бўлган ҳар бир инсонга «Аъузу биллаҳи»ни айтиш вожиблиги ҳукмини чиқарганлар. Чунки Аллоҳ шунга амр қилмоқда. Аллоҳнинг амри ҳар бир мўминга вожиб. Уни қилмаган одам гуноҳкор бўлади.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва чун Қуръон бихонӣ, аз шайтони раҷим ба Худо паноҳ бубар.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو كله چې ته قرآن لولې، نو د الله پناه وغواړه د رټل شوي شیطان نه (له شر)
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ (اي پيغمبر) جڏھن قرآن پڙھين تڏھن تڙيل شيطان (جي شر) کان الله جي سام پؤ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئینجا کاتێك قورئانت خوێندو دهورت کردهوه، ئهوه پهنا بگره به خوا له شهیتانی نهفرین لێکراو.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan idan ka karantã Alƙur'ãni, sai ka nẽmi tsari ga Allah daga shaiɗan jẽfaffe.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na ukisoma Qur'ani mwombe Mwenyezi Mungu akulinde na Shetani maluuni.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
markaad akhiriyi Quraanka ka magan gal Eebe shaydaan la dheereeyey.
Shqip
Sherif Ahmeti
Kur të lexosh Kur’anin kërko mbrojtjen e All-llahut prej djallit të mallkuar.
Bosanski
Besim Korkut
Kada hoćeš da učiš Kur'an, zatraži od Allaha zaštitu od šejtana prokletog,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ቁርኣንንም ባነበብህ ጊዜ እርጉም ከኾነው ሰይጣን በአላህ ተጠበቅ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий мөэмин бәндәм, әгәр Коръән укырга теләсәң, башта "Әгузү-билләһи-минәш-шайтанир-раҗим", дип әйт!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سەن قۇرئان ئوقۇماقچى بولغىنىڭدا، قوغلاندى شەيتاننىڭ (ۋەسۋەسىسىدىن) اﷲ قا سېغىنىپ پاناھ تىلىگىن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ކަލޭގެފާނު قرآن ކިޔަވައި ވިދާޅުވާނަމަ، ފަހެ، رحمة ން ބޭރުކުރައްވާފައިވާ شيطان އާގެ ކިބައިން ދުރުކުރެއްވުންއެދި، اللَّه ގެ ރައްކާތެރިކަމަށްއެދި ދަންނަވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നീ ഖുര്ആന് പാരായണം ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ശപിക്കപ്പെട്ട പിശാചില് നിന്ന് അല്ലാഹുവോട് ശരണം തേടിക്കൊള്ളുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
மேலும் (நபியே!) நீர் குர்ஆனை ஓதுவீராயின் (முன்னதாக) வெருட்டப்பட்ட ஷைத்தானை விட்டும் அல்லாஹ்விடம் காவல் தேடிக்கொள்வீராக.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
معنای پناه بردن به خدا هنگام تلاوت قرآن
به طور کلی برای شناخت حقایق دو چیز لازم است؛ آشکار بودن چهرةة حق و دارا بودن وسیلةٌ دید و درک. بیشک چهرةٌ قرآن کریم در کمال روشنی است؛ اما ممکن است شیطان و شیطانصفتان با کمک هوی و هوس, قدرت شناخت انسان را از بین ببرند؛ چنان که در حدیثی میخوانیم: «اگر شیاطین در اطراف دلهای فرزندان آدم دور نمیزدند. آنها میتوانستند ملکوت و باطن آسمانها را بنگرند.» به همین دلیل, نخستین شرط برای رهروان راه حق» تهذیب نفس و تقوی است و با صراحت باید گفت که منظور از این آیه این نیست که به گفتن «اعوذ بالله من الشیطان الرجیم» قناعت کنیم؛ بلکه باید این ذکر را به فکر و فکر را به یک حالت درونی تبدیل کنیم و هنگام خواندن هر یه از این که وسوسههای شیطان مانعی میان ما و کلام حیاتبخش او ایجاد کند, به خدا پناه بریم. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونهء ج۱۱ ص ۳۸۱ > ۴ پیشین» ص ۳۸۸ ۵ المیزان» ج۲ء ص ۳۴۱ ۶- نمونهء چ۱۱ ص ۳۹۷ > ۱- نمونهء ج۱۱ ص ۳۸۱ ۲ اطیبالبیان» چ۸» ص ۱۸۱ ۳ نمونهء جچ۱۱ ص ۳۹۰ > ۵- المیزان» ج۲» ص ۳۴۱ > ۳ نمونهء ج۱۱ ص ۳۹۰ > ۶- نمونه جچ۰۱۱ ص ۳۹۷ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān, Aṭyab al-Bayān.