بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴿٢٧﴾
English
Saheeh International
Rather, we have been deprived."
Ali Quli Qarai
‘No, it is we who have been deprived!’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
بلکه ما [از لطف خدا هم] محرومیم.
فولادوند (Fooladvand)
[نه] بلکه ما محرومیم.
Nederlands
Fred Leemhuis
Nee, wij zijn beroofd!"
Español
Isa García
[Pero al darse cuenta de que sí era su huerto, dijeron:] "Estamos arruinados".
Türkçe
Diyanet İşleri
Bahçeyi gördüklerinde: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık" dediler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Nein! Vielmehr entbehren wir alles."
Français
Muhammad Hamidullah
Ou plutôt nous sommes frustrés».
Русский
Кулиев (Kuliev)
О нет! Мы лишились этого».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
bahkan kita dihalangi (dari memperoleh hasilnya)".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بلکہ بالکل سے محروم ہوگئے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Setelah mereka perhati dengan teliti, mereka berkata: "Tidak! Kita tidak sesat), bahkan kita orang-orang yang dihampakan (dari hasil kebun kita, dengan sebab ingatan buruk kita sendiri)".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
বরং আমরা তো কপালপোড়া,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Xeyr, biz (bağımızın bərəkətindən) məhrum olmuşuq!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Балки биз маҳрум бўлгандиримиз, дедилар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
На, мо аз ҳосил маҳрум шудаем».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بلكې مونږ محروم كړى شوي یو
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(نه نه!) بلڪ اسين بي نصيب (ٿيل) آھيون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
دوای ئهوهی دڵنیا بوون ڕێیان ههڵه نهکردووه، وتیان: نهخێر، بهڵکو ئێمه بهش بڕاو کراوین...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ba haka ba, mũ dai, an hana mu ne."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Bali tumenyimwa!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
haddana way isgarteen waxayna dhaheen ma ehee waa la ina hoojiyey.
Shqip
Sherif Ahmeti
Jo, (ne nuk kemi humbur rrugën) por pakemi mbetur pa të!
Bosanski
Besim Korkut
ali ne, ne – svega smo lišeni!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ይልቁንም እኛ የተከለከልን ነን» አሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Үз бакчаларының шул хәлгә калганын белгәч, юк без адашмаганбыз, бәлки без Аллаһуның нигъмәтеннән тәмам мәхрүм ителгәнбез, Аллаһ безгә бәла җибәргән, диештеләр
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار باغنىڭ (كۆيۈپ قاپقارا بولۇپ كەتكەنلىكىنى) كۆرۈپ: «بىز ھەقىقەتەن ئېزىپ قېلىپتۇق، ياق بىز (باغنىڭ مېۋىسىدىن) قۇرۇق قېلىپتۇق» دېدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ކިއެއްތަ! ތިމަންމެންނީ (އެ ބަގީޗާގެ މޭވާތަކުން) محروم ވެގެންވާ ބަޔަކީމުއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ല, നാം നഷ്ടം നേരിട്ടവരാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(பின்னர் கவனித்துப் பார்த்துவிட்டு) "இல்லை! (ஏழை எளியோர்க்கு எதுவும் கிடைக்காமற் செய்து) நாம் தாம் பாக்கியம் இழந்தவர்களாக ஆகிவிட்டோம்" (என்றும் கூறிக்கொண்டனர்.)
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.