وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿١٥﴾
English
Saheeh International
Woe, that Day, to the deniers.
Ali Quli Qarai
Woe to the deniers on that day!
فارسی
انصاریان (Ansarian)
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان؛
فولادوند (Fooladvand)
آن روز وای بر تکذیبکنندگان!
Nederlands
Fred Leemhuis
Wee op die dag de loochenaars!
Español
Isa García
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
Türkçe
Diyanet İşleri
O gün yalanlamış olanların vay haline!
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Français
Muhammad Hamidullah
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے جہنمّ ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (apa yang dijanjikan oleh Rasulnya)!
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O gün vay halına (qiyaməti) yalan sayanların!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ўшал кунда ёлғонга чиқарувчиларга вайл бўлсин!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Дар он рӯз вой бар такзибкунандагон (дурӯғбарорандагон)!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
د دروغ ګڼونكو لپاره په دغې ورځ كې هلاكت دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اُن ڏينھن ڪوڙ ڀائيندڙن لاءِ خرابي آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
هاوارو ئاهو ناڵه لهو ڕۆژهدا بۆ ئهوانهی که بڕوایان به پێغهمبهران و قیامهت و لێپرسینهوه نهبوو.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Bone yã tabbata a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ole wao, siku hiyo hao wanao kanusha!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Halaag wuxuu u sugnaaday Maalintaas kuwa xaqa Beeniyay.
Shqip
Sherif Ahmeti
Atë ditë është shkatërrim për ata që përgënjeshtruan.
Bosanski
Besim Korkut
Teško toga dana poricateljima!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ለአስተባባዮች በዚያ ቀን ወዮላቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул көн Коръәнне вә пәйгамбәрне ялган диючеләргә, яки Коръән белән гамәл кылмаган кешеләргә хәсрәт һәм һәлакәтлек көнедер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بۇ كۈندە (ئۇ كۈننى) ئىنكار قىلغۇچىلارغا ۋاي!
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ދޮގުކުރާ މީހުންނަށް އެދުވަހުން ގެއްލުމާއި ހަލާކު ހުށްޓެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അന്നേ ദിവസം നിഷേധിച്ചു തള്ളിയവര്ക്കാകുന്നു നാശം.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(நம் வசனங்களைப்) பொய்ப்பிப்போருக்கு அந்நாளில் கேடுதான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
وای بر تکذیبکنندگان
«ویل» در مواردی گفته میشود که فرد یا افرادی به هلاکت بیفتند و معنی عذاب و بدبختی را میدهد و به گفتةٌ بعضی,» مفهومی شدیدتر از عذاب دارد. جمعی گفتهاند که ویل» چاه یا درهای در دوزخ است؛ ولی منظور آنان» معنای لغوی آن نیست؛ بلکه بیان نوعی مصداق است. این تعبیر در قرآن مجید در موارد زیادی از جمله در بارة کفارء مشرکان» دروغگویان» تکذیب کنندگان» گنهکاران» کمفروشان و نمازگزاران بیخبر به کار رفته است؛ ولی بیشترین مورد استعمال آن در قرآن مجیده تکذیبکنندگان است. در این سوره» جملةٌ «ویل یومئُذ للمکذبین» ده بار > **پانوشت صفحه (منابع):** > تکرار شده است.* > ۴ نمونه, چ۲۲, ص۴۰۲ > ۱- نمونه, چ۳۵, ص۳۹۱ ۲- پیشین» ص۳۹۷ ۳ پیشین» ص۴۰۱ > ۳ پیشین» ص۳۹۷ > ۳- پیشین. ص۴۰۱ > ۵/۸۰ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.