Surah Al-Israa · Ayah 57·Makkī

57

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ إِلَىٰ إِنَّ ﴿٥٧﴾

Translation

Saheeh International

Those whom they invoke seek means of access to their Lord, [striving as to] which of them would be nearest, and they hope for His mercy and fear His punishment. Indeed, the punishment of your Lord is ever feared.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

آنها خودشان وسیله‌ای برای تقرب می‌جویند

خداوند در أَیةُ پیش فرمود که معبودهای مشرکان» نه می‌توانند مشکلی را از آنها برطرف کنند و نه تغییری در آن ایجاد کنند. این آّیه می‌فرماید که بسیاری از کسانی که مورد عبادت قرار گرفته‌اند (مانند عیسای مسیح یا دیگر انسان‌های صالح یا فرشتگان و...)» خود یکتاپرست‌اند و برای نزدیک شدن به پروردگارشان وسیله‌ای می‌جویند و به رحمتش امیدوارند و از عذاب او می‌ترسند؛ پس چگونه ممکن است از خدا جدا و برای خود مستقل باشند و بدون اذن و اجازة او مشکلی را از دوش شما بردارند؛ در حالی که خود خاکسار درگاه او هستند و به نیازمندی خود به خداوند معترف‌اند. + رویای پیامبر(ص) و شجرةٌ ملعونه : در این که منظور از «روّیایی که به پیامبر نشان داده شد» و نیز «درخت لعنت‌شده در قرآن» چیست» تفسیرهای گوناگونی شده است؛ اما نظری که با یات قرآن و روایات اهل بیت(ع) سازگارتر است» این است که این رویا اشاره به جریان معروفی است که پیامیر(ص) در خواب دید میمون‌هایی از منبر او بالا و پایین می‌روند. چنان از آن خواب ناراحت و غمگین شد که بعد از آن کمتر می‌خندید. تعبیر آن خواب» بنی‌امیه بودند که یکی بعد از دیگری بر جای پیامبر نشستند؛ در حالی‌که از یک‌دیگر تقلی می کردند و افرادی بدون شخصیت بودند و حکومت اسلامی و خلافت رسول الله(ص) را به فساد کشیدند. همچنین در بسیاری از تفسیرهای شیعه و اهل تسنن نقل شده که «شجرهةٌ ملعونه»» سلسلةٌ بنی‌امیه هستند. این ع. پا ۰ ۱ استء می‌توان گفت که در قرأن ذکر شده است. سخن از شجرةٌ خبیثه به میان آمده و با توجه به مفهومی که شجرة خبیثه دارد و با توجه به روایاتی که در تفسیر آن وارد شده و شجرةٌ خبیثه را به بنی‌امیه تفسیر کرده و نیز با توجه به این که خبیثه از نظر معنا با ملعونه متلازم > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۴ المیزان» ج۱۳ ص ۱۲۸ و نمونه. ج۰۱۲ ص ۱۶۲ > ۱- نمونهء چ۱۲ء ص ۱۵۷ ۲ پیشین» ص ۱۶۱ ۳ پیشین» ص ۱۶۱ > ۴ المیزان» ج۰۱۳ ص ۱۲۸ و نمونهء جچ۰۱۲ ص ۱۶۲ > ٣- پیشین، ص ١ء١ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.