إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًا وَسَعِيرًا﴿٤﴾
English
Saheeh International
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
Ali Quli Qarai
Indeed for the faithless We have prepared chains, iron collars, and a blaze.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
ما برای کافران زنجیرها و بندها و آتش فروزان آماده کرده ایم.
فولادوند (Fooladvand)
ما برای کافران، زنجیرها و غُلها و شعلههای سوزان آتش آماده کردهایم!
Nederlands
Fred Leemhuis
Voor de ongelovigen hebben Wij kettingen, halsketenen en een vuurgloed klaargemaakt.
Español
Isa García
A los que rechacen el Mensaje les he preparado cadenas, argollas y un fuego abrasador.
Türkçe
Diyanet İşleri
Doğrusu, inkarcılar için zincirler, demir halkalar ve çılgın alevli cehennem hazırladık.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wir haben ja für die Ungläubigen Ketten und Fesseln und eine Feuerglut bereitet.
Français
Muhammad Hamidullah
Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya Kami menyediakan bagi orang-orang kafir rantai, belenggu dan neraka yang menyala-nyala.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بیشک ہم نے کافرین کے لئے زنجیریں - طوق اور بھڑکتے ہوئے شعلوں کا انتظام کیا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Dalam pada itu), sesungguhnya Kami telah menyediakan bagi sesiapa yang berlaku kufur (atau menderhaka): beberapa rantai dan belenggu serta neraka yang menjulang-julang.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি অবিশ্বাসীদের জন্যে প্রস্তুত রেখেছি শিকল, বেড়ি ও প্রজ্বলিত অগ্নি।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz kafirlər üçün zəncirlər, qandallar və alovlu bir atəş hazırlamışıq.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, Биз кофирлар учун занжирлар, кишанлар ва ёниб турган оловни тайёрлаб қўйдик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Мо барои кофирон занҷирҳову ғулҳо ва оташи афрӯхта омода кардаем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه مونږ د كافرانو لپاره ځنځیرونه او طوقونه (زلونې) او لمبې وهونكى اور تیار كړى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ اسان ڪافرن لاءِ زنجير يا ڳٽ ۽ ٻرندڙ باھ تيار ڪئي آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی با بزانێت که ئێمه چهندهها کۆت و زنجیرو ئاگری ههڵگیرساومان ئامادهکردووه بۆ بێ باوهڕان.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, Mũ, Mun yi tattali, dõmin kãfirai, sarƙoƙi da ƙuƙumma da sa'ĩr.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika Sisi tumewaandalia makafiri minyororo na pingu na Moto mkali.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Annagaa u darabnay Gaalada silsilado iyo katinado iyo naarta Saciira.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ne për jobesimtërët kemi përgatitur zinxhirë, pranga e zjarr.
Bosanski
Besim Korkut
Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እኛ ለከሓዲዎች ሰንሰሎቶችንና እንዛዝላዎችን፣ እሳትንም አዘጋጅተናል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк Без нигъмәтләргә көферлек кылучыларга хәзерләдек чылбырларны вә богауларны һәм кызган утны.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، بىز كاپىرلارغا (پۇتلىرىغا سېلىنىدىغان) زەنجىرلەرنى، (بويۇنلىرىغا سېلىنىدىغان) تاقاقلارنى ۋە يېنىپ تۇرغان دوزاخنى تەييارلىدۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ كافر ންނަށްޓަކައި ހިލިހިލާތަކާއި، ކަސްތޮޅުތަކާއި، އަނދައަނދާ ހުންނަ ނަރަކަ، ތައްޔާރުކުރެއްވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും സത്യനിഷേധികള്ക്ക് നാം ചങ്ങലകളും വിലങ്ങുകളും കത്തിജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയും ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
காஃபிர்களுக்குச் சங்கிலிகளையும், அரிகண்டங்களையும், கொழுந்து விட்டெரியும் நரக நெருப்பையும் நிச்சயமாக நாம் தயார் செய்திருக்கின்றோம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.