وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ﴿٧﴾
English
Saheeh International
And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it - and that Allah will resurrect those in the graves.
Ali Quli Qarai
and because the Hour is bound to come, there is no doubt in it, and Allah will resurrect those who are in the graves.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و اینکه قیامت آمدنی است، هیچ شکی در آن نیست، و اینکه خدا کسانی را که در گورهایند، برمی انگیزد.
فولادوند (Fooladvand)
و [هم] آنکه رستاخیز آمدنی است [و] شکی در آن نیست، و در حقیقت، خداست که کسانی را که در گورهایند برمیانگیزد.
Nederlands
Fred Leemhuis
en omdat het uur komt waaraan geen twijfel is en omdat God opwekt wie in de graven zijn.
Español
Isa García
La Hora [del Día del Juicio] se aproxima, no hay duda acerca de ello, y [ese día] Dios resucitará a quienes están en las tumbas.
Türkçe
Diyanet İşleri
Bunlar, yalnız Allah'ın gerçek olduğunu, ölüleri dirilttiğini, gücünün herşeye yettiğini, şüphe götürmeyen kıyamet saatinin geleceğini, Allah'ın kabirlerde olanı dirilteceğini gösterir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und weil die Stunde kommt, an der es keinen Zweifel gibt, und weil Allah (all) diejenigen auferwecken wird, die in den Gräbern sind.
Français
Muhammad Hamidullah
Et que l'Heure arrivera; pas de doute à son sujet, et qu'Allah ressuscitera ceux qui sont dans les tombeaux.
Русский
Кулиев (Kuliev)
потому что Час, в котором нет сомнения, непременно наступит и потому что Аллах воскресит тех, кто в могилах.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan sesungguhnya hari kiamat itu pastilah datang, tak ada keraguan padanya; dan bahwasanya Allah membangkitkan semua orang di dalam kubur.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور قیامت یقینا آنے والی ہے اس میں کسی شک کی گنجائش نہیں ہے اور اللہ قبروں سے مفِدوں کو اٹھانے والا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan bahawa sesungguhnya hari kiamat itu tetap akan datang, tidak ada sebarang syak padanya, dan bahawa sesungguhnya Allah akan membangkitkan (menghidupkan semula) orang-orang yang di dalam kubur.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং এ কারণে যে, কেয়ামত অবশ্যম্ভাবী, এতে সন্দেহ নেই এবং এ কারণে যে, কবরে যারা আছে, আল্লাহ তাদেরকে পুনরুত্থিত করবেন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Bu (həm də belə bir danılmaz həqiqətə inanmağınız üçündür ki) o saat (qiyamət günü) mütləq gələcəkdir, ona heç bir şəkk-şübhə yoxdur və Allah qəbirlərdə olanları dirildəcəkdir!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва, албатта, (қиёмат) соати келгувчидир, бунга шубҳа йўқ. Ва, албатта, Аллоҳ қабрлардаги кимсаларни тирилтирур.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва низ қиёмат хоҳад омад, шаке дар он нест. Ва Худо ҳамаи касонеро, ки дар гӯрҳо ҳастанд, зинда мекунад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دا چې یقینًا قیامت راتلونكى دى، چې په (راتلو د) هغه كې هېڅ شك نشته او دا چې بېشكه الله به بیا ژوندي راپورته كوي هر هغه چې په قبرونو كې دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ته قيامت اچڻي آھي منجھس ڪو شڪ نه آھي ۽ ته جيڪي قبرن ۾ ھوندا تن کي الله اُٿاريندو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بێگومان قیامهتیش ههر بهرپا دهبێت و پێش دێت و هیچ گومانی تێدا نیه و بهڕاستی ئهو خوایه ههر ههموو ئهوانهی که لهناو گۆڕدان زیندوویان دهکاتهوه و دهیانهێنێته دهرهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne Sa'ar Tãshin ¡iyãma mai zuwa ce, bãbu shakka a cikinta kuma lalle ne Allah Yanã tãyar da waɗanda suke a cikin ƙaburbura.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na kwamba hakika Saa itakuja hapana shaka kwa hilo, na kwamba hakika Mwenyezi Mungu atawafufua walio makaburini.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Iyo in Saacadda Qiyaame iman Shaki la'aan, Eebana wuxuu soo Bixin waxa Qubuuraha ku Sugan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe nuk ka dyshim se kijameti do të vijë patjetër dhe se All-llahu me siguri do t’i ngjallë ata të varrezave (të vdekurit).
Bosanski
Besim Korkut
i što će Čas oživljenja, u to nema sumnje, doći i što će Allah one u grobovima oživiti.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ሰዓቲቱም መጪ ፣ በእርሷ ፈጽሞ ጥርጣሬ የሌለባት በመሆኗ፣ አላህም በመቃብሮች ውስጥ ያለን ሁሉ የሚቀሰቅስ በመሆኑ ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк кыямәт килүчедер, аның килүендә һич шик юк, әлбәттә, Аллаһ кабердәге үлекләрне кубарыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۇنداقلا قىيامەتنىڭ شەكسىز بولىدىغانلىقىنى، قەبرىلەردىكى ئۆلۈكلەرنى (ئۆلۈك زېمىننى ئۆسۈملۈكلەرنى ئۈندۈرۈش بىلەن تىرىلدۈرگەندەك) اﷲ نىڭ تىرىلدۈرىدىغانلىقىنى بىلدۈرۈش ئۈچۈندۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ހަމަކަށަވަރުން، قيامة ވުމުގެ ވަގުތަކީ، އަންނާނޭ އެއްޗެކެވެ. އެއާމެދަކު شك އެއްނެތެވެ. އަދި ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه، ކަށްވަޅުތަކުގައި ތިބިމީހުން އަލުން ދިރުއްވައި ފޮނުއްވާހުށްޓެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അന്ത്യസമയം വരിക തന്നെചെയ്യും. അതില് യാതൊരു സംശയവുമില്ല. ഖബ്റുകളിലുള്ളവരെ അല്ലാഹു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കുകയും ചെയ്യും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(கியாம நாளுக்குரிய) அவ்வேளை நிச்சயமாக வரும்; இதில் சந்தேகமே இல்லை கப்ருகளில் இருப்போரை, நிச்சயமாக அல்லாஹ் (உயிர் கொடுத்து) எழுப்புவான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
قطعیت وقوع معاد
آّیات ۵ و ۶ این سوره» سخن از امکان معاد به میان آورده و این آیه سخن از قطعیت آن گفته و همگی به یک نقطه منتهی میشوند؛ این که رستاخیز و بعث مردگان نه تنها امکانپذیر است» بیشک تحقق خواهد یافت. آنها که در امکان زندگی بعد از مرگ تردید دارنده صحنةٌ مشابه آن در زندگی انسانها و گیاهان» در برابر چشم انهاست که همه سال و همه روز تکرار میشود؛ اما اگر در قدرت خدا شک دارند.ء نمونههای بارز آن را با چشم خود میبینند. مگر انسانها در آغاز از خاک آفریده نشدند؟ بنابر این چه جای تعجب که بار دیگر از خاک برخیزند؟ مگر همه سال, زمینهای مرده در برابر چشمان ما زنده نمیشوند؟ چه جای تعجب که انسانهای مرده پس از سالها جان گیرند و از خاک برخیزند؟ اگر در وقوع چنین چیزی تردید دارنده باید بدانند که نظام حاکم بر آفرینش این جهان نشان میدهد که هدفی از آن در کار است؛ وگرنه همه باطل و بیهوده بود؛ در حالی که این زندگی چند روزه و آمیخته با اینهمه ناملایمات و ناکامیها چیزی نیست که ارزش این را داشته باشد که هدف نهایی عالم آفرینش را تشکیل دهد. بنابر این باید عالم دیگری وجود داشته باشد؛ عالمی وسیع و جاودانه که شایسته است هدف آفرینش محسوب گردد. > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.