خَٰلِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا﴿٧٦﴾
English
Saheeh International
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.
Ali Quli Qarai
to abide in them [forever], an excellent station and abode.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
در آنجا جاودانه اند. نیکو قرارگاه و خوب اقامت گاهی است.
فولادوند (Fooladvand)
در آنجا، جاودانه خواهند ماند. چه خوش قرارگاه و مقامی!
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zullen daarin altijd blijven; goed is zij als verblijfplaats en standplaats.
Español
Isa García
Allí vivirán por toda la eternidad. ¡Qué hermosa morada y lugar de permanencia!
Türkçe
Diyanet İşleri
Orada temellidirler. Orası ne güzel bir yer ve ne güzel duraktır!
Deutsch
Bubenheim & Elyas
ewig darin zu bleiben. Schön ist es als Aufenthaltsort und Bleibe.
Français
Muhammad Hamidullah
pour y demeurer éternellement. Quel beau gîte et lieu de séjour!
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они пребудут там вечно. Как прекрасна эта обитель и местопребывание!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
mereka kekal di dalamnya. Surga itu sebaik-baik tempat menetap dan tempat kediaman.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہ انہی مقامات پرہمیشہ ہمیشہ رہیں گے کہ وہ بہترین مستقر اور حسین ترین محلِ اقامت ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka kekal di dalam Syurga itu; amatlah eloknya Syurga menjadi tempat penetapan dan tempat tinggal.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তথায় তারা চিরকাল বসবাস করবে। অবস্থানস্থল ও বাসস্থান হিসেবে তা কত উত্তম।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar orada əbədi qalacaqlar. O, nə gözəl mənzil, nə yaxşı iqamətgahdır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар ўшанда абадий қолурлар. У қандай ҳам гўзал қароргоҳ ва манзилдир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ҷовидона дар он ҷо бошанд. Чӣ некӯ қароргоҳу маконест!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
په داسې حال كې چې همېشه به وي دوى په دغه (جنت) كې، د قرار او استوګنې په لحاظ دا ښه ځاى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
منجھس سدائين رھڻ وارا آھن، اُھو آرام ڪرڻ جو ھنڌ چڱو ۽ رھڻ جو ھنڌ چڱو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بێگومان له ناو ژوورهکانی بهههشتدا ژیانی کامهرانی و بهردهوام دهبهنه سهر، بهڕاستی جێگه وڕێگه و نیشتهجێییهکی خۆش و سازگار و ڕازاوهیه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Suna madawwama a cikinsa. Ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wadumu humo - kituo na makao mazuri kabisa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wayna ku waari Dhexdeeda waxaana u Wanaagsan Janada ku Sugnaan iyo Nagaadiba.
Shqip
Sherif Ahmeti
Aty janë përgjithmonë, e sa vendqëndrim dhe vendbanim i mirë është ai.
Bosanski
Besim Korkut
u njima će vječno ostati, a kako su one divno prebivalište i boravište!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ኾነው (ይስሰጣሉ)፡፡ መርጊያና መኖሪያይቱ አማረች፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул җәннәттә мәңге булганнары хәлдә, ул җәннәт ни күңелле урын вә ни яхшы тора торган җирдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار جەننەتتە مەڭگۈ قالىدۇ، جەننەت نېمىدېگەن گۈزەل قارارگاھ! نېمىدېگەن گۈزەل جاي!
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެ ސުވަރުގޭގައި ދެމިތިބެނިވި ގޮތުގައެވެ. ހަމަޖެހިތިބޭ ތަނެއްގެ ގޮތުންނާއި، قائم ވެ ތިބޭ ވަޒަނެއްގެގޮތުން އެތަން ރަނގަޅުކަމާއެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് അതില് നിത്യവാസികളായിരിക്കും. എത്ര നല്ല താവളവും പാര്പ്പിടവും!
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அதில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள்; அது வாழ்வதற்கும் வசிப்பதற்கும் அழகிய இடமாகும்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.