حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ﴿٢٣٨﴾
English
Saheeh International
Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle prayer and stand before Allah, devoutly obedient.
Ali Quli Qarai
Be watchful of your prayers, and [especially] the middle prayer, and stand in obedience to Allah;
فارسی
انصاریان (Ansarian)
بر همه نمازها و به ویژه نماز میانه [که بر اساس پاره ای از روایات، نماز ظهر است] محافظت کنید، و [هنگام عبادت] فروتنانه برای خدا قیام کنید.
فولادوند (Fooladvand)
بر نمازها و نماز میانه مواظبت کنید، و خاضعانه برای خدا به پا خیزید.
Nederlands
Fred Leemhuis
Houdt jullie aan de salaats en vooral aan de middelste salaat en staat onderdanig voor God.
Español
Isa García
Cumplan con la oración prescrita, y especialmente la oración de la tarde, y preséntense ante Dios con total devoción.
Türkçe
Diyanet İşleri
Namazlara ve orta namaza devam edin; gönülden boyun eğerek Allah için namaza durun.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Haltet die Gebete ein, und (besonders) das mittlere Gebet, und steht demütig ergeben vor Allah.
Français
Muhammad Hamidullah
Soyez assidus aux Salâts et surtout la Salât médiane; et tenez-vous debout devant Allah, avec humilité.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Оберегайте намазы, и особенно, средний (послеполуденный) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Peliharalah semua shalat(mu), dan (peliharalah) shalat wusthaa. Berdirilah untuk Allah (dalam shalatmu) dengan khusyu'.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اپنی تمام نمازوں اور بالخصوص نماز وسطٰی کی محافظت اور پابندی کرو اور اللہ کی بارگاہ میں خشوع و خضوع کے ساتھ کھڑے ہوجاؤ
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Peliharalah kamu (kerjakanlah dengan tetap dan sempurna pada waktunya) segala sembahyang fardu, khasnya sembahyang Wusta (sembahyang Asar), dan berdirilah kerana Allah (dalam sembahyang kamu) dengan taat dan khusyuk.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সমস্ত নামাযের প্রতি যত্নবান হও, বিশেষ করে মধ্যবর্তী নামাযের ব্যাপারে। আর আল্লাহর সামনে একান্ত আদবের সাথে দাঁড়াও।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Fərz, vacib) namazlara, (xüsusilə) orta namaza (günortadan sonrakı əsr namazına, ikindi namazına) riayət (əməl) edin və Allaha itaət üçün ayağa qalxın (namaza durun).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Намозларни ва ўрта намозни муҳофаза этинг. Ва Аллоҳ учун хушуъ ила қоим бўлинг. (Намозни муҳофаза этиш–уларни ўз вақтида, яхшилаб, камчиликсиз ўқиш маъноларини билдиради. «Ўрта намоз» ҳақида уламолар турли фикрларни айтганлар. Лекин далилларни солиштириб кўрган уламолар «ўрта намоз»дан мурод–аср намози, деганлар. Имом Муслим қилган ривоятда Пайғамбаримиз алайҳиссалом Аҳзоб урушида: «Бизни ўрта намоз, аср намозидан машғул қилдилар. Аллоҳ уларнинг қалбларини ҳам, уйларини ҳам оловга тўлдирсин», деганлар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Намозҳо ва намози миёнаро пос доред ва бо итоат барои Худо қиём кунед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
د لمونځونو ساتنه كوئ او (خصوصًا) د بېخې منځني لمونځ، او الله ته ودرېږئ اطاعت كوونكي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
سڀني نمازن تي ۽ (خصوصاً) وچين نماز تي نگھباني ڪريو، ۽ الله لاءِ فرمانبردار ٿي بيھو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
کهمتهرخهمی مهکهن و پارێزگاری له ئهنجامدانی نوێژهکاندا بکهن بهتایبهتی نوێژی ناوهند (که نوێژی عهسره) ههمیشهو بهردهوامیش ههستن به ئهنجامدانی فهرمانهکان بۆ خوا بهگهردن کهچیهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ku tsare lõkatai a kan sallõli da salla mafificiya. Kuma ku tsayu kuna mãsu ƙanƙan da kai ga Allah.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Zilindeni Sala, na khasa Sala ya katikati, na simameni kwa ajili ya Mwenyezi Mungu nanyi ni wenye kuqunuti (kunyenyekea).
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
xifdiya (ilaaliya) Salaadaha iyo Salaadda dhexe (sharafta badan) (Carsaka) una istaaga dar Eebe idinkoo adeeci, (khushuuci).
Shqip
Sherif Ahmeti
Vazhdoni rregullisht namazet (faljet), e edhe atë namazin e mesëm, dhe ndaj All-llahut të jeni respektues (në namaze).
Bosanski
Besim Korkut
Redovno molitvu obavljajte, naročito onu krajem dana, i pred Allahom ponizno stojte.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በሶላቶች (በተለይ) በመካከለኛይቱም ሶላት ላይ ተጠባበቁ፡፡ ታዛዦች ኾናችሁም ለአላህ ቁሙ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий мөэминнәр! Биш вакыт вә җомга намазларына сакчы булыгыз, ягъни намазны көтеп алып, әүвәл вакытында укыгыз, хосусан икенде намазына игътибар бирегез, бер нәрсә дә сәбәп булмасын намазны калдырырга яки кичектерергә, чөнки намазга каза юк, һәм намаз укыганда Аллаһудан куркып, нык бирелеп укыгыз һәм намазда түбәнчелек белән торыгыз!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(بەش) نامازنى بولۇپمۇ نامازدىگەرنى داۋاملاشتۇرۇڭلار (يەنى پۈتۈن شەرتلىرى بىلەن ۋاقتىدا تولۇق ئادا قىلىڭلار). اﷲ نىڭ ھۇزۇرىدا (يەنى نامازدا) ئىتائەتمەنلىك بىلەن تۇرۇڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިޔަބައިމީހުން ނަމާދުތަކާއި، އަދި، މެދުނަމާދުގެ މައްޗަށް ރައްކާތެރިވާށެވެ! އަދި ތިޔަބައިމީހުން اللَّه އަށް ކިޔަމަންތެރިވެ، މަޑުމައިތިރިކަމާއެކު (ނަމާދުގައި) قائم ވެ ތިބޭށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പ്രാര്ത്ഥനകള് (അഥവാ നമസ്കാരങ്ങള്) നിങ്ങള് സൂക്ഷ്മതയോടെ നിര്വഹിച്ചു പോരേണ്ടതാണ്. പ്രത്യേകിച്ചും ഉല്കൃഷ്ടമായ നമസ്കാരം. അല്ലാഹുവിന്റെ മുമ്പില് ഭയഭക്തിയോടു കൂടി നിന്നുകൊണ്ടാകണം നിങ്ങള് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
தொழுகைகளை (குறிப்பாக) நடுத்தொழுகையை பேணிக் கொள்ளுங்கள்; (தொழுகையின்போது) அல்லாஹ்வின் முன்னிலையில் உள்ளச்சப்பாட்டுடன் நில்லுங்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
توجه به اوقات نماز
این آیه تأکید فراوانی بر محافظت و مراقبت از نمازهای پنجگانه دارد. محافظت بر نمازء به حفظ آداب و شرایط و خصوصیات آن تفسیر شده است؛ آداب و شرایطی که هم ظاهر نماز را از فساد و بطلان حفظ میکند» هم روح نماز را که حضور قلب استء تقویت میکند و هم موانعی را که سد راه قبول آن استء از بین میبرد. یکی از راههای محافظت نمازء خواندن آن در وقت مشخص آن به ویژه اول وقت است. در روایتی از امام صادق(ع) در ذیل این آیه نقل شده است: «محافظت نماز یعنی روی آوردن انسان به نماز و مراقب وقت آن بودن؛ به گونهای که (هیچ چیزی) او را از نماز باز ندارد و هیچ چیزی او را مشغول نکند.» در روایتی از امام علی(ع) در ضمن وصایای ایشان به محمد بن ابیبکر میخوانیم: «نماز را در وقت معین آن به جای آر... و به سبب اشتغال, نماز را به تأخیر نینداز, و باید که همه کارهای تو تابع نمازت باشد.»؟