تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ﴿١٤١﴾
English
Saheeh International
That is a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.
Ali Quli Qarai
That was a nation that has passed: for it there will be what it has earned, and for you there will be what you have earned, and you will not be questioned about what they used to do.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آنان گروهی بودند که درگذشتند؛ آنچه [طاعت و معصیت] به دست آوردند مربوط به خود آنان است و آنچه شما به دست آوردید مربوط به خود شماست؛ و شما در برابر آنچه آنان انجام می دادند، مسؤول نیستید.
فولادوند (Fooladvand)
آن جماعت را روزگار سپری شد؛ برای ایشان است آنچه به دست آوردهاند؛ و برای شماست آنچه به دست آوردهاید؛ و از آنچه آنان میکردهاند، شما بازخواست نخواهید شد.
Nederlands
Fred Leemhuis
Dat is een gemeenschap die voorbijgegaan is. Haar komt toe wat zij verdiend heeft en jullie komt toe wat jullie verdiend hebben. Jullie hoeven geen verantwoording af te leggen over wat zij gedaan hebben.
Español
Isa García
Aquella nación ya desapareció y recibió lo que merecía, y ustedes recibirán lo que merezcan, y no se les preguntará por lo que ellos hicieron.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar geçmiş birer ümmettir. Kazandıkları kendilerine, sizin kazandıklarınız da sizedir. Onların yapmış olduklarından sorumlu değilsiniz.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Das ist eine Gemeinschaft, die schon vergangen ist; ihr kommt zu, was sie verdient hat und euch, was ihr verdient habt. Und ihr werdet nicht danach befragt werden, was jene zu tun pflegten.
Français
Muhammad Hamidullah
Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. Et on ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Itu adalah umat yang telah lalu; baginya apa yang diusahakannya dan bagimu apa yang kamu usahakan; dan kamu tidak akan diminta pertanggungan jawab tentang apa yang telah mereka kerjakan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ امّت گزر چکی ہے اس کا حصّہ وہ ہے جو اس نے کیا ہے اور تمہارا حصّہ وہ ہے جو تم کرو گے اور خدا تم سے ان کے اعمال کے بارے میں کوئی سوال نہیں کرے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka itu adalah satu umat yang telah lalu sejarahnya; bagi mereka (balasan) apa yang telah mereka usahakan, dan bagi kamu pula (balasan) apa yang kamu usahakan; dan kamu tidak akan ditanya (atau dipertanggungjawabkan) tentang apa yang mereka telah lakukan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তার চাইতে অত্যাচারী কে, যে আল্লাহর পক্ষ থেকে তার কাছে প্রমাণিত সাক্ষ্যকে গোপন করে? আল্লাহ তোমাদের কর্ম সম্পর্কে বেখবর নন। সে সম্প্রদায় অতীত হয়ে গেছে। তারা যা করেছে, তা তাদের জন্যে এবং তোমরা যা করছ, তা তোমাদের জন্যে। তাদের কর্ম সম্পর্কে তোমাদের জিজ্ঞেস করা হবে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar (İbrahim, Yə’qub və övladı) bir ümmət (camaat) idilər ki, keçib getdilər, onların qazandıqları (əməllər) özlərinə, sizinki isə özünüzə aiddir. Onların əməlləri haqda sizdən sorğu-sual olunmaz.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар бир уммат эдилар, ўтиб кетдилар. Уларга ўзлари касб қилганлари бўлади. Сизларга ўзингиз касб қилганингиз бўлади. Уларнинг қилган амалларидан сизлар сўралмайсизлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Онон умматҳое будаанд, ки акнун даргузаштаанд. Он чӣ онҳо карданд, азони онҳост ва он чӣ шумо мекунед, азони шумост ва шуморо аз аъмоли онҳо намепурсанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دغه یوه ډله ده چې یقینًا تېره شوې ده، څه (عمل) چې هغوى كړى دى؛ هغه د هغوى لپاره دى او څه (عمل) چې تاسو كړى دى؛ هغه تاسو لپاره دى او له تاسو نه به د هغوى د عملونو په باره كې تپوس نه كېږي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اِھا ٽولي بيشڪ گذري وئي، جيڪي ڪمايائون سو انھن لاءِ آھي ۽ جيڪي اوھان ڪمايو سو اوھان لاءِ آھي، ۽ جيڪي اُھي ڪندا هُئا تنھن بابت (اوھين) نه پڇيا ويندؤ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوانه ئوممهتێك بوون ڕۆشتن بهخۆیان و كردهوهی چاكیانهوه، ئێوهش ههرچی دهیكهن له چاكه بۆ خۆتانه و بهپرس نابن له كاروكردهوهی ئهوان.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Waccan, wata al'umma ce, tã riga ta shige, suna da abin da suka sana'anta kuma kuna da abin da kuka sana'anta kuma bã a tambayar ku daga abin da suka kasance suna aikatãwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hao ni watu walio kwisha pita. Wao watapata waliyo yachuma, na nyinyi mt apata mliyo yachuma, wala hamtaulizwa nyinyi yale waliyo kuwa wakifanya wao.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
taasi waa umad tagtay, waxayna mudan waxay kasbatay idinkuna waxaad mudaynasaan waxaad kasbateen, laydin warsannamaayo waxay camalfalayeen.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai ishte një popull që shkoi, të cilit i takoi ajo që fitoi, e juve u takon ajo që fituat, prandaj ju nuk jeni përgjegjës për atë që ata vepruan.
Bosanski
Besim Korkut
Taj narod je bio i nestao; njega čeka ono što je zaslužio, i vas će čekati ono što ćete zaslužiti, i vi nećete biti pitani za ono što su oni radili.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ይህቺ በእርግጥ ያለፈች ሕዝብ ናት፤ ለእርሷ የሠራችው አላት፤ ለናንተም የሠራችሁት አላችሁ፤ ይሠሩትም ከነበሩት አትጠየቁም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Зекер ителгән пәйгамбәрләр һәм аларның өммәтләре дөньядан үтеп киттеләр. Кәсеп иткән сәваблары һәм гөнаһлары үзләренәдер. Сезнең дә кәсеп иткән сәвабларыгыз һәм гөнаһларыгыз үзегезгәдер. Аларның кылган эшләреннән ахирәттә сез соралмассыз.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار ئۆتكەن بىر ئۈممەتتۇر، ئۇلارنىڭ ئەمەللىرى ئۆزلىرى ئۈچۈندۇر. سىلەرنىڭ ئەمەلىڭلارمۇ ئۆزۈڭلار ئۈچۈندۇر، ئۇلارنىڭ قىلمىشىغا سىلەر جاۋابكار ئەمەس
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއީ ހަމަކަށަވަރުން ފާއިތުވެހިނގައްޖެ أمّة އެކެވެ. އެ أمّة ހޯދިކަމެއް އެ أمّة އަށެވެ. އަދި ތިޔަބައިމީހުން ހޯދިކަމެއް ތިޔަބައިމީހުންނަށެވެ. އަދި އެއުރެން ކޮށްއުޅުނު ކަންތަކާމެދު ތިޔަބައިމީހުންނަކާ سؤال އެއް ނުކުރައްވާހުށްޓެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അത് കഴിഞ്ഞുപോയ ഒരു സമുദായമാകുന്നു. അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചതിന്റെ ഫലം അവര്ക്കാകുന്നു. നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചതിന്റെ ഫലം നിങ്ങള്ക്കും. അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചിരുന്നതിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള് ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെടുന്നതുമല്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அந்த உம்மத்து(சமூகம்) சென்றுவிட்டது. அவர்கள் சம்பாதித்தவை அவர்களுக்கே, நீங்கள் சம்பாதித்தவை உங்களுக்கே! அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்தது பற்றி நீங்கள் கேட்கப்பட மாட்டீர்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
افتخار یهودیان به نیاکانشان
این آّیه» پاسخ به یکی از اشتباهات یهود است که بر نیاکان و افتخارات آنها و عظمتشان در پیشگاه خدا تکیة زیادی میکردند و گمانشان این بود که اگر خودشان آلوده باشند. در پرتو چنین نیاکانی اهل نجات خواهند بود. قرآن در این آیه میفرماید که «آنها امتی بودند که درگذشتند و آنچه کردند. برای خودشان است و آنچه شما کردهاید. برای خودتان است و شما مسئول اعمال آنها نیستید.»؛ بنا بر این» به جای این که تمام تلاش خود را صرف مباهات و افتخار به نیاکان خود کنید. در اصلاح عقیده و عمل خویش بکوشید. اگر چه به ظاهر مخاطب این آیه بهود و اهل کتاباند, پیداست که این حکم مخصوص آنها نیست و مسلمانان نیز مشمول این فرموده هستند. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۷ المیزان» ج۰۱۳ ص ۴۰۲ ۸- نمونه ج۰۱ء ص ۴۶۵ > ۴ المعجمالوسیطء» ص ۲۴۹ > ۷ المیزان» ج۰۱۳ ص ۴۰۲ > ۲- صافی» ج ص ۱۹۳ > ۳- المیزان» ج۰ ص ۳۱۰ > ۴ المعجمالوسیطء ص ۲۴۹ ۵- اقتباس از المیزان» ۰۱۳ ص ۰۷۷ ۶- سفینقالبحار» چ۲. ص ۶۶۷ > ۸- نمونهء ج۰۱ء ص ۴۶۵ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān, Tafsīr al-Ṣāfī, Biḥār al-Anwār.