وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ﴿٣٥﴾
English
Saheeh International
And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.
Ali Quli Qarai
Certainly We have left of it a manifest sign for people who exercise their reason.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[پس با عذاب آسمانی، شهر و اهلش را در هم کوبیدیم] و از آن شهر نشانه ای روشن [از سنگ هایی که بر سر اهلش فرو باریدیم] برای مردمی که می اندیشند، بر جای گذاشتیم.
فولادوند (Fooladvand)
و از آن [شهر سوخته] برای مردمی که میاندیشند نشانهای روشن باقی گذاشتیم.
Nederlands
Fred Leemhuis
En Wij lieten er een duidelijk teken van over voor mensen die verstandig zijn.
Español
Isa García
Dejé [vestigios] de ella como un signo claro, para que reflexionaran.
Türkçe
Diyanet İşleri
And olsun ki, Biz, düşünen kimseler için oradan apaçık bir belgeyi geride bırakmışızdır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und Wir ließen ja von ihr ein klares Zeichen zurück für Leute, die begreifen.
Français
Muhammad Hamidullah
Et certainement, Nous avons laissé (des ruines de cette cité) un signe (d'avertissement) évident pour des gens qui comprennent.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы оставили от него (селения народа Лута) ясное знамение для людей разумеющих.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sesungguhnya Kami tinggalkan daripadanya satu tanda yang nyata bagi orang-orang yang berakal.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہم نے اس بستی میں سے صاحبانِ عقل و ہوش کے لئے کِھلی ہوئی نشانی باقی رکھی ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan demi sesungguhnya, Kami telah (binasakan bandar itu dan telah) tinggalkan bekas-bekasnya sebagai satu tanda (yang mendatangkan iktibar) bagi orang-orang yang mahu memahaminya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি বুদ্ধিমান লোকদের জন্যে এতে একটি স্পষ্ট নিদর্শন রেখে দিয়েছি।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Həqiqətən, Biz dərindən düşünən bir qövm üçün (baxıb ibrət aslsınlar deyə) o məmləkətdən açıq-aydın bir nişanə (xarabalıq) qoyduq.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Батаҳқиқ, Биз ундан ақл юритгувчи қавмлар учун очиқ-ойдин оят-белгилар қолдирганмиз. (Лут қавмидан, улар яшаб ўтган диёрдан уларнинг жиноятлари оқибати нима билан тугаганини эслатиб турувчи нишоналар қолдирилгандир. Бу нишоналар ўша қавм ҳақидаги қисса, оят ва эсдаликлар бўлиши мумкин. Шунингдек, улар яшаб ўтган юртнинг қолдиқлари ҳам бўлиши мумкин. Ўлик денгиз ҳудудида Садум шаҳрининг қолдиқлари топилган, ҳозирда кўпчилик бориб кўрмоқда.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Албатта аз он деҳа барои хирадмандон ибрате равшан бар ҷой гузоштем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او یقینًا یقینًا مونږ له دغه كلي نه یوه ډېره څرګنده نښه پرېښوده، د هغه قوم لپاره چې له عقل نه كار اخلي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ بيشڪ اُن ڳوٺ جي پڌري نشاني سمجھندڙ قوم لاءِ ڇڏي سون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سوێند بهخوا بهڕاستی سهرئهنجام ئاسهوارێكی ئاشكرامان ( لهشاری كاول و وێران ) بهجێههشت بۆ كهسانێك كه ژیر و هۆشمهند بن ( كه تێ بگهن و سهرنج بدهن ).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle Mun bar wata ãyã bayyananna daga gare ta ga mutãne mãsu hankalta.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na tumeacha katika mji huo Ishara ilio wazi kwa watu wanao tumia akili zao.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
waxaanu kaga tagnay magaaladaa calaamad u muuqata Qoomkii wax kasi.
Shqip
Sherif Ahmeti
E nga ai vend Ne kemi lënë gjurmë për një popull që mendon.
Bosanski
Besim Korkut
I od njega smo ostavili vidljive ostatke ljudima koji budu pameti imali.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በእርግጥም ለሚያስቡ ሰዎች ከእርሷ ግልጽ ምልክትን ተውን (አስቀረን)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк гакыллары илә уйлап караучыларга ул шәһәрдә ачык галәмәтләр калдырдык.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
چۈشۈنىدىغان قەۋم ئۈچۈن (ئىبرەت قىلىپ) ئۇنىڭدىن (يەنى شەھەر خارابىسىنىڭ ئىزلىرىدىن) روشەن نىشاننى ھەقىقەتەن قالدۇردۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އެކަމުގެ ތެރެއިން بيان ވެގެންވާ ހެތްކެއް، ހަމަކަށަވަރުން، ވިސްނާ ބަޔަކަށް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ދޫކުރެއްވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും അതില് ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകള്ക്ക് വ്യക്തമായ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം നാം അവശേഷിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அவ்வாறே அவ்வூரார், அழிந்தனர்) அறிவுள்ள சமூகத்தாருக்கு இதிலிருந்தும் நாம் ஒரு தெளிவான அத்தாட்சியை விட்டு வைத்துள்ளோம்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
نشانة آشکار
ر.ک. به: توضیح أَیةُ ۷۶ سورة حجر.