لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَٰطِلَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ﴿٨﴾
English
Saheeh International
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it.
Ali Quli Qarai
so that He may confirm the truth and bring falsehood to naught, though the guilty should be averse.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
تا حق را ثابت [و پابرجا و استوار نماید] وباطل را نابود سازد، هر چند مجرمان خوش نداشته باشند.
فولادوند (Fooladvand)
تا حق را ثابت و باطل را نابود گرداند، هر چند بزهکاران خوش نداشته باشند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Om de waarheid te bevestigen en de onzin te ontkrachten ook al staat het de boosdoeners tegen.
Español
Isa García
para que así prevalezca la Verdad y se desvanezca la falsedad, aunque ello les disguste a los criminales.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah bu iki taifeden birini size vadetmişti; siz, kuvvetsiz olanın size düşmesini istiyordunuz. Oysa, suçluların hoşuna gitmese de, hakkı ortaya çıkarmak ve batılı tepelemek için, Allah sözleriyle hakkı ortaya koymak ve inkarcıların kökünü kesmek istiyordu.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist.
Français
Muhammad Hamidullah
afin qu'Il fasse triompher la vérité et anéantir le faux, en dépit de la répulsion qu'en avaient les criminels.
Русский
Кулиев (Kuliev)
чтобы восторжествовала истина и исчезла ложь, даже если это ненавистно грешникам.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
agar Allah menetapkan yang hak (Islam) dan membatalkan yang batil (syirik) walaupun orang-orang yang berdosa (musyrik) itu tidak menyukainya.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تاکہ حق ثابت ہوجائے اور باطل فنا ہوجائے چاہے مجرمین اسے کسی قدر اِرا کیوں نہ سمجھیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Supaya Allah menegakkan yang benar itu dan menghapuskan yang salah (kufur dan syirik), sekalipun golongan (kafir musyrik) yang berdosa itu tidak menyukainya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যাতে করে সত্যকে সত্য এবং মিথ্যাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করে দেন, যদিও পাপীরা অসন্তুষ্ট হয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Allah bununla) günahkarların xoşuna gəlməsə də, haqqı (islamı) bərqərar etmək və batili (küfrü) yox etmək istəyirdi.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Жиноятчилар ёқтирмасалар ҳам, ҳақни ҳақ, ботилни ботил қилиш учун шундай бўлишини ирода қилган эди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ҳақро собит ва ноҳақро ночиз гардонад, ҳарчанд гуноҳкорон нохушнуд бошанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
د دې لپاره چې حق څرګند ثابت كړي اوباطل ښكاره باطل كړي (د باطل باطلوالى ښكاره كړي) اګر چې مجرمان (دا) بدې وګڼي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ته حق کي ثابت ڪري ۽ باطل کي باطل ڪري توڻيڪ گنھگار ناراض رھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بۆ ئهوهی حهق و ڕاستی بچهسپێنێت و بهتاڵ و ناحهقیش پووچ بکاتهوه و لهناوی ببات، ههرچهنده تاوانبارو تاوانکاران پێیان ناخۆشه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin Ya tabbatar da gaskiya, kuma Ya ɓãta ƙarya, kuma kõdã mãsu laifi sun ƙi.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ili ahakikishe Haki na auvunje upotovu na wangachukia wakosefu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Si uu Xaqa u sugo, una Buriyo Baadhilka (Xumaanta) haban Naceen Dambiilayaashuye.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ta forcojë të vërtetën e ta çrrënjosë të kotën, edhe pse këtë e urrejnë kriminelët.
Bosanski
Besim Korkut
da istinu utvrdi i neistinu uništi, makar to ne bilo mnogobošcima po volji.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ይህንንም ያደረገው) አጋሪዎቹ ቢጠሉም እውነቱን ሊያረጋግጥ ክህደትንም ሊያጠፋ ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Хакның-хаклыгын ачыклар өчен вә ялганның-ялганлыгын ачыклар өчен кәферләргә каршы сугышны фарыз кылды, гәрчә кәферләр мәкрүһ күрсәләр дә.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ گۇناھكار ئادەملەرنىڭ ياقتۇرمىغىنىغا قارىماي، ھەقنى ھەق (يەنى ئىسلامنى ئاشكارا) قىلىدۇ، باتىل (يەنى كۇفرى) نى بەربات قىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(އެއީ) ކުށްވެރިން ނުރުހުނު ކަމުގައިވިޔަސް، حق ގަދަކުރައްވައި، باطل ނެތިކުރެއްވުމަށްޓަކައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
സത്യത്തെ സത്യമായി പുലര്ത്തേണ്ടതിനും അസത്യത്തെ ഫലശൂന്യമാക്കിത്തീര്ക്കേണ്ടതിനുമത്രെ അത്. ദുഷ്ടന്മാര്ക്ക് അതെത്ര അനിഷ്ടകരമായാലും ശരി.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
மேலும் குற்றவாளிகள் வெறுத்த போதிலும், அல்லாஹ் பொய்யை அழித்து ஹக்கை-உண்மையை - நிலைநாட்டவே (நாடுகிறான்).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.