فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ﴿١٢﴾
English
Saheeh International
And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.
Ali Quli Qarai
So when they sighted Our punishment, behold, they ran away from it.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس هنگامی که عذاب ما را احساس کردند، ناگهان از آن می گریختند.
فولادوند (Fooladvand)
پس چون عذاب ما را احساس کردند، بناگاه از آن میگریختند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Wanneer zij dan Ons geweld voelden renden zij eruit weg.
Español
Isa García
Cuando sintieron que Mi tormento se desencadenaba sobre ellos, trataron de escapar.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar bizim baskınımızı hissettiklerinde, oradan kaçmağa koyuluyorlardı.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Als sie dann Unsere Gewalt spürten, liefen sie sogleich davor weg.
Français
Muhammad Hamidullah
Quand [ces gens] sentirent Notre rigueur ils s'en enfuirent hâtivement.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Когда они чувствовали Наше наказание, то бросались бежать от него.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka tatkala mereka merasakan azab Kami, tiba-tiba mereka melarikan diri dari negerinya.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر جب ان لوگوں نے عذاب کی آہٹ محسوس کی تو اسے دیکھ کر بھاگنا شروع کردیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Maka ketika mereka merasai (kedatangan) azab Kami, mereka dengan serta-merta lari keluar dari negeri itu.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর যখন তারা আমার আযাবের কথা টের পেল, তখনই তারা সেখান থেকে পলায়ন করতে লাগল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar əzabımızı (onları məhv edəcəyimizi) hiss edən kimi dərhal oradan (öz yurdlarından) qaçmağa üz qoydular.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бизнинг азобимизни ҳис қилганларида эса, бирдан у ердан қочишга бошларлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Чун азоби моро ҳис мекарданд, ба ногоҳ аз он ҷо мегурехтанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو كله چې به يې زمونږ عذاب محسوس كړ، ناڅاپه به هغوى له دغو (كلیو) نه (په ډېره بيړه) تښتېدل
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ جنھن دم اسان جو عذاب سھي ڪيائون (تنھن دم) اُمالڪ اُتاھون اُٿي ڀڳا ٿي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا کاتێک ئهو خوا نهناسانه ههستیان کردووه که تۆڵه و سزای ئێمه بهرهو ڕوویان هاتووه و نزیکه یهخهیان بگرێت، ئهوه دهست بهجێ ڕایان کردووه لێی و سهریان لێشێواوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai a lõkacin da suka hangi azãbarMu, sai gã su sunã gudu daga gare ta.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi walipo ihisi adhabu yetu, mara wakaanza kukimbia.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markay kaseen Cadaabkanaga yey ahaayeen kuwo ka Carari.
Shqip
Sherif Ahmeti
E ata kur e hetonin forcën e dënimit tonë, iknin me shpejtësi.
Bosanski
Besim Korkut
I čim bi silu Našu osjetili, kud koji bi se iz njih razbježali.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ቅጣታችንም በተሰማቸው ጊዜ እነርሱ ወዲያውኑ ከእርሷ (ለመሸሽ) ይገሠግሣሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул залимнәр Безнең ґәзабны күргәч, шәһәрләреннән ашыгып качарлар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار بىزنىڭ ئازابىمىزنىڭ (كەلگەنلىكىنى) ھېس قىلغان چاغدا ئۇشتۇمتۇت قاچىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، އެއުރެންނަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب ގާތްވެއްޖެކަން إحساس ވީހިނދު، އެހާރުން އެއުރެން އެތަނުން ފިލާންދުވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അങ്ങനെ നമ്മുടെ ശിക്ഷ അവര്ക്ക് അനുഭവപ്പെട്ടപ്പോള് അവരതാ അവിടെനിന്ന് ഓടിരക്ഷപ്പെടാന് നോക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆகவே, அவர்கள் நமது வேதனை (வருவதை) உணர்ந்தபோது, அவர்கள் அங்கிருந்து விரைந்தோடலானார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.