English
Saheeh International
By the racers, panting,
Ali Quli Qarai
By the snorting chargers,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
سوگند به اسبان دونده ای که همهمه کنان [به سوی جنگ] می تازند
فولادوند (Fooladvand)
سوگند به مادیانهائی که با همهمه تازانند و با سم[های] خود از سنگ آتش میجهانند!
Nederlands
Fred Leemhuis
Bij de snuivend rennenden
Español
Isa García
Juro por los corceles que se lanzan relinchando
Türkçe
Diyanet İşleri
And olsun Allah yolunda koştukça koşanlara;
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Bei den schnaubend Rennenden,
Français
Muhammad Hamidullah
Par les coursiers qui halètent,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Клянусь скачущими, запыхаясь!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Demi kuda perang yang berlari kencang dengan terengah-engah,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
فراٹے بھرتے ہوئے تیز رفتار گھوڑوں کی قسم
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Demi Kuda Perang yang tangkas berlari dengan kedengaran kencang nafasnya,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
শপথ উর্ধ্বশ্বাসে চলমান অশ্বসমূহের,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
And olsun (cihad zamanı) tövşüyə-tövşüyə qaçan atlara;
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ҳарсиллаб чопувчиотлар билан қасам.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Савганд ба аспони тездав,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
قسم دى په تېزو ځغلېدونكو اسونو، چې له سینو او ګېډو نه اواز ایستونكي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ھانبارو ھڻي ڊوڙندڙن گھوڙن جو قَسم آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سوێند بهو هۆکارانهی که تیژڕهون و نرکهو ناڵهیان لێوه دێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ina rantsuwa da dawãki mãsu gudu suna fitar da kũkan ciki.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Naapa kwa farasi wendao mbio wakipumua,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebe wuxuu ku dhaartay Fardaha Jahaadka u orda iyagoo qaylyi.
Shqip
Sherif Ahmeti
Pasha vrapuesit e shpejtë (kuajt) që hingëllojnë!
Bosanski
Besim Korkut
Tako mi onih koji dahćući jure,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እያለከለኩ ሩዋጮች በኾኑት (ፈረሶች) እምላለሁ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ юлында сугыш өчен сулуларын тавышландырып чабкучы атлар илә ант итәм.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(غازىلارنىڭ دۈشمەنگە ھۇجۇم قىلىشىدا) ھاسىراپ يۈگۈرگۈچى، (قاتتىق يۈگۈرگەنلىكتىن) تۇۋاقلىرىدىن ئوت چىقارغۇچى، ئەتىگەندە (دۈشمەن ئۈستىگە) باستۇرۇپ كىرگۈچى، (قاتتىق چاپقانلىقتىن) توپا - چاڭ چىقارغۇچى، شۇ توپا - چاڭ بىلەن دۈشمەن توپى ئىچىگە كىرىپ كەتكۈچى ئاتلار بىلەن قەسەمكى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ނޭވާގެ އަޑު އިއްވަމުން، ހަރުކޮށް ދުވާ އަސްތައް ގަންދެއްވަމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
കിതച്ചു കൊണ്ട് ഓടുന്നവയും,
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
மூச்சுத்திணற விரைந்து ஓடுபவற்றின் (குதிரைகள்) மீது சத்தியமாக-
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
۵۱۱ شأن نزول
در حدیثی آمده است که این سوره بعد از جنگ «ذاتالسّلاسل» نازل شد و ماجرا چنین بود: در سال هشتم هجرت به پیامبر اکرم(ص) خبر دادند که دوازده هزار سوار در سرزمین «یایس» جمع شده و با یکدیگر پیمان بستهاند که تا پیامبر و علی را به قتل نرسانند و جمامت مسلمانان را متلاشی نکنند از پای ننشینند. پیامبر(ص) بسیاری از یاران خود را به سرکردگی بعضی از صحابه به سراغ آنها فرستاد؛ ولی آنان بسد از گفتوگوهایی بدون نتیجه بازگشتند. سرانجام پیامبر(ص)» علی(ع) را با گروه کثیری از مهاجر و انصار به نبرد آتها اعزام داشت. آنها به سرعت به سوی منطقهٌ دشمن حرکت کردند و شبانه راه رفتند و صبحگاهان دشمن را در حلقةة محاصره گرفتند. نخست اسلام را بر آنها عرضه داشتند و چون نپذیرفتند» هنوز هوا تاریک بود که به آنها حمله کرده» آنان را در هم شکستند؛ عدهای را کشتند و زنان و فرزندانشان را اسیر کردند و اموال فراوانی به غنیمت گرفتند. در پی آن» سورةٌ عادیات نازل شد؛ در حالی که هنوز سربازان اسلام به مدینه باز نگشته بودند. پیامبر(ص) آن روز برای نماز صبح به مسجد آمد و این سوره را در نماز تلاوت فرمود. بعد از پایان نمازء اصحاب عرض کردند: این سورهای است که ما تا به حال نشنیده بودیم. فرمود: «آری» علی(ع) بر دشمنان پیروز شد و جبرئیل دیشب با آوردن این سوره به من بشارت داد.» چند روز بعده حضرت علی(ع) همراه سپاه اسلام با غنایم و اسیران به مدینه وارد شدند. پیامبر با گروهی از یاران خود به استقبال سپاه رفت. فرمانده سپاه با دیدن پیامبر(ص) فوراً از اسب پیاده شد. پیامبر در حالی که دست خود را بر پشت علی(ع) میزد» فرمود: «بر اسب سوار شو, خدا و رسول از تو راضی است.» در این لحظهء پردةٌ اشکی از فرط شادی و زیادی سرور در دیدگان علی(ع) حلقه زد و پیامبر(ص) جملةٌ تاریخی خود را در بارةٌ علی(ع) بیان کرد: «اگر نبود که گروهی از امّت منء مطلبی را که مسیحیان در بارةُ حضرت مسیح گفتهاند, در بارةُ تو نیز بگویند. در حق تو سخنی میگفتم که از جایی عبور نمیکردی مگر این که خاک زیر پای تو را برای تبرک بر میگرفتند.» > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونهء ج ۲۷ ص ۲۱۸ > ۱- نمونه, ج ۲۷ ص ۲۱۸ ۲- پشین» ص ۲۲۹ ۳ پیشین» ص ۲۳۶ > ۴- پیشین. ص ۲۳۹ ۵- منشور جاویده ج۷ ص ۳۳ > ۵- منشور جاوید.ء ج۰۷ ص ۳۳ > ۳- پیشین» ص ۲۳۶ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.