English
Saheeh International
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
Ali Quli Qarai
So turn away from them, as you will not be blameworthy.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
بنابراین از این سبک مغزان باطل گو، روی برگردان [که تو اتمام حجت کردی] و شایسته سرزنش نیستی؛
فولادوند (Fooladvand)
پس، از آنان روی بگردان، که تو در خور نکوهش نیستی.
Nederlands
Fred Leemhuis
Keer je dus van hen af; jou treft dan geen blaam.
Español
Isa García
Aléjate de ellos [¡oh, Mujámmad!], y sabe que no serás reprochado.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlardan yüz çevir; sen kınanacak değilsin.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So kehre dich von ihnen ab; du bist (hierin) nicht zu tadeln.
Français
Muhammad Hamidullah
Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].
Русский
Кулиев (Kuliev)
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka berpalinglah kamu dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
لہٰذا آپ ان سے منہ موڑ لیں پھر آپ پر کوئی الزام نہیں ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Oleh itu, berpalinglah (wahai Muhammad) daripada mereka (yang menentangmu itu dan janganlah dihiraukan), kerana engkau tidak akan disalahkan (setelah engkau memberi amaran kepada mereka).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতএব, আপনি ওদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিন। এতে আপনি অপরাধী হবেন না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Rəsulum!) Artıq onlardan üz döndər! Sən buna görə qınanası deyilsən (çünki sənə həvalə olunmuş risaləti layiqincə təbliğ etdin).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улардан юз ўгир. Бас, сен маломатга қолувчи эмассан. (Пайғамбарнинг вазифаси Аллоҳнинг амрини етказиш. У зот бу ишни ўз ўрнида адо этдилар. Мушриклар гапга кирмадилар, Пайғамбар алайҳиссалом улардан юз ўгирсалар, у зотга маломат йўқ.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Пас аз онҳо рӯйгардон шав. Кас туро маломат нахоҳад кард.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو ته له دوى نه مخ واړوه، پس ته هېڅ ملامت كړى شوى نه يې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
تنھنڪري (اي پيغمبر) کائن منھن موڙ ھاڻي تون ميار وارو نه آھين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
تۆ ئهی محمد (صلى الله عليه وسلم) گوێیان مهدهرێ چونکه تۆ لۆمهکراو نابیت (لهسهر باوهڕ نههێنانیان).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai ka jũya daga barinsu, kuma kai ba abin zargi ba ne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi waachilie mbali, nawe hulaumiwi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ee Nabiyow iskaga jeedsado xaggooda, ma tihid mid la dagaaliye (Eebe agtiisa).
Shqip
Sherif Ahmeti
Andaj ti larohu prej tyre, ti nuk je i qoruar.
Bosanski
Besim Korkut
zato ove ostavi, prijekor nećeš zaslužiti,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከእነርሱም (ክርክር) ዘወር በል፤ (ተዋቸው)፡፡ አንተ ምንም ተወቃሽ አይደለህምና፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Син алардан кисел, аларның шул хәлдә булулары өчен сиңа һич шелтә юктыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلاردىن يۈز ئۆرۈگىن، سەن مالامەت قىلىنغۇچى ئەمەسسەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ކަލޭގެފާނު އެއުރެންނާ އެއްކިބާވެވަޑައިގަންނަވާށެވެ! ފަހެ، ކަލޭގެފާނަކީ، މަލާމާތް ލިބިގެންވާ ބޭކަލަކު ކަމުގައި ނުވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആകയാല് നീ അവരില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുക. നീ ആക്ഷേപാര്ഹനല്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆகவே (நபியே!) நீர் அவர்களைப் புறக்கணித்து (விலகி) விடும்; (அப்படி நீர் விலகிவிடுவீராயின் அதற்காக) நீர் பழிக்கப்படமாட்டீர்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.