ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ﴿١٤﴾
English
Saheeh International
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
Ali Quli Qarai
[and will be told]: ‘Taste your torment. This is what you used to hasten.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[و به آنان گویند:] عذابتان را بچشید، این همان عذابی است که [از روی ریشخند] شتاب در آمدنش را می خواستید.
فولادوند (Fooladvand)
عذاب [موعود] خود را بچشید، این است همان [بلایی] که با شتاب خواستار آن بودید.
Nederlands
Fred Leemhuis
"Proeft jullie beproeving, dit is het wat jullie wilden verhaasten."
Español
Isa García
[Les será dicho:] "Sufran su tormento, esto es lo que pedían que les llegara con rapidez."
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlara: "Azabınızı tadın; işte acele beklediğiniz bu idi" denir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
"Kostet (nun) eure Prüfung. Das ist, was ihr zu beschleunigen wünschtet."
Français
Muhammad Hamidullah
«Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Вкусите ваше наказание, которое вы торопили.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah azabmu itu. Inilah azab yang dulu kamu minta untuk disegerakan".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کہ اب اپنا عذاب چکھو اور یہی وہ عذاب ہے جس کی تم جلدی مچائے ہوئے تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Sambil dikatakan kepada mereka): "Rasalah azab seksa yang disediakan untuk kamu; inilah dia yang dahulu kamu minta disegerakan kedatangannya".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তোমরা তোমাদের শাস্তি আস্বাদন কর। তোমরা একেই ত্বরান্বিত করতে চেয়েছিল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Mələklər onlara deyəcəklər:) “Dadın əzabınızı! Bu sizin (dünyada) tez-tələsik gəlməsini istədiyiniz şeydir (əzabdır)!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
«Азобингизни татиб кўринг», сиз қачон бўлур? деб шошилган нарса-шу» (дейилур).
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
«Азоби худро бичашед! Ин аст он чизе, ки ба шитоб металабидед!»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
(وبه ویل شي!) تاسو خپل عذاب وڅَكئ، دا هغه (عذاب) دى چې تاسو به دا جلت غوښته
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(چئبو ته ھيُ) پنھنجو عذاب چکو، ھيُ اُھو آھي جنھن کي اوھين جلد گھرندا ھئو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
پێیان دهوترێت: بچێژن ئهو بهڵایهی کهبهسهر خۆتان هێنا، ئهمهئهو سزاو ئازارهیه کهبهگاڵتهوه پهلهتان لهپێشهاتنی دهکرد.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
(A ce musu): "Ku ɗanɗani fitinarku, wannan shĩ ne abin da kuka kasance kunã nẽman zuwansa da gaggãwa."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Onjeni adhabu yenu! Haya ndiyo mliyo kuwa mkiyahimiza.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Laguna dhihi dhadhamiya caddibaddii aad dadajisanayseen.
Shqip
Sherif Ahmeti
Përjetonie dënimin tuaj, ky është ai që kërkonit t’ju shpejtohet.
Bosanski
Besim Korkut
"Iskusite kaznu svoju – to je ono što ste požurivali!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«መከራችሁን ቅመሱ፤ ይህ ያ በእርሱ ትቻኮሉበት የነበራችሁት ነው» (ይባላሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Газабыгызны татыгыз, бу ґәзаб үзегез ашыктырган ґәзабтыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(دوزاخقا مۇئەككەل پەرىشتىلەر ئۇلارغا) «سىلەرگە قىلىنغان ئازابنى تېتىڭلار، مانا بۇ سىلەر (دۇنيادىكى چېغىڭلاردا) ئالدىراتقان نەرسىدۇر» (دەيدۇ)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(އެއުރެންނަށް އަންގަވާނެތެވެ.) ތިޔަބައިމީހުންގެ عذاب ގެ ރަހަ ލިބިގަންނާށެވެ! މިއީ (ދުނިޔެމަތީގައި) ތިޔަބައިމީހުން އަވަސްވުންއެދި އުޅުނު عذاب އެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
(അവരോട് പറയപ്പെടും:) നിങ്ങള്ക്കുള്ള പരീക്ഷണം നിങ്ങള് അനുഭവിച്ച് കൊള്ളുവിന്. നിങ്ങള് എന്തൊന്നിന് ധൃതികൂട്ടിക്കൊണ്ടിരുന്നുവോ അതത്രെ ഇത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"உங்களுடைய சோதனையைச் சுவைத்துப் பாருங்கள்," எதனை நீங்கள் அவசரப்படுத்திக் கொண்டிருந்தீர்களோ, இதுதான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.